Point de chute

Surprising how there is good translation for “point de chute” in English. Youc an loosely translate it as “a place to crash” or “drop zone” (more litteral). But a “point de chute” in French is a place when you travel or where you just don’t have a home, a place where you can rest, drop your stuff, a temporary home.

For me a “point de chute” (PDC) is a place that is not your home, but where you can stay / leave your stuff with no limit of time. A place where you dont feel like you’re bothering.

In China my place became the PDC of many friends. In my hometown I have several PDC (family and friends). But now jumping to the US, I realize I have no safe one and it made me worried. So I started thinking where are my closest PDC there?? Montreal I have a few, strangely people from my hometown in Montreal are quite numerous.

Then I might have Boston. But both are pretty far, still need to take the plane.

Maybe a PDC is also a friend’s place you just hang out where you feel down. I think Explorers needs that much more than Builders. Builders have their own while Explorer dont feel the need to have a home. They need a network of PDC.

P2190033

About Carole (code name 烤肉)

I work in tech since 2008, moved from Reunion island to Paris, Beijing, San Francisco and ended up in Berlin in 2014.
This entry was posted in Being an expat. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s